TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:06:30 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 496《佛說大迦葉本經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 496《Phật thuyết đại Ca-diếp bổn Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,維習安大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 496 佛說大迦葉本經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 496 Phật thuyết đại Ca-diếp bổn Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 496   No. 496 佛說大迦葉本經 Phật thuyết đại Ca-diếp bổn Kinh     西晉三藏竺法護譯     Tây Tấn Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 聞如是。一時佛遊王舍城靈鷲山。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Vương-Xá thành Linh Thứu sơn 。 爾時城中有勢富梵志。名曰尼拘類(晉曰無恚)財富無數。 nhĩ thời thành trung hữu thế phú Phạm-chí 。danh viết ni câu loại (tấn viết vô nhuế/khuể )tài phú vô số 。 金銀七寶。田宅牛馬。不可稱計。梵志有子。 kim ngân thất bảo 。điền trạch ngưu mã 。bất khả xưng kế 。Phạm-chí hữu tử 。 名曰畢撥學志。 danh viết tất bát học chí 。 捨六十佉梨金寶好物及千具犁牛。 xả lục thập khư-lê kim bảo hảo vật cập thiên cụ lê ngưu 。 捐仁賢妻天下第一光顏微妙面色為最。心自念言。 quyên nhân hiền thê thiên hạ đệ nhất quang nhan vi diệu diện sắc vi/vì/vị tối 。tâm tự niệm ngôn 。 當趣世間阿羅漢學淨修梵行。詣多子神祠藥樹之下。噉食其果。 đương thú thế gian A-la-hán học tịnh tu phạm hạnh 。nghệ đa tử Thần từ dược thụ chi hạ 。đạm thực kỳ quả 。 於是世尊。轉大法輪。轉法輪竟與比丘眾退。 ư thị Thế Tôn 。chuyển Đại Pháp luân 。chuyển pháp luân cánh dữ Tỳ-kheo chúng thoái 。 至多子神祠。止其精舍。 chí đa tử Thần từ 。chỉ kỳ Tịnh Xá 。 於時畢撥學志。夜欲向明。 ư thời tất bát học chí 。dạ dục hướng minh 。 住立遙見世尊在叢樹間。光明遠照。威曜普達。志即念言。 trụ lập dao kiến Thế Tôn tại tùng thụ gian 。quang minh viễn chiếu 。uy diệu phổ đạt 。chí tức niệm ngôn 。 今此叢樹。天已向明。威神普照。光明無量。 kim thử tùng thụ 。Thiên dĩ hướng minh 。uy thần phổ chiếu 。quang minh vô lượng 。 殊妙巍巍。於此樹間。必有鹿王。大雄師子。 thù diệu nguy nguy 。ư thử thụ/thọ gian 。tất hữu lộc Vương 。Đại hùng sư tử 。 若有天神及大神通神足大變。必爾不疑。 nhược hữu thiên thần cập đại thần thông thần túc Đại biến 。tất nhĩ bất nghi 。 我當往觀。時畢撥學志。即從坐起。往詣叢樹。 ngã đương vãng quán 。thời tất bát học chí 。tức tùng tọa khởi 。vãng nghệ tùng thụ 。 遙見世尊。光明百千。足底相文。眾好具足。 dao kiến Thế Tôn 。quang minh bách thiên 。túc để tướng văn 。chúng hảo cụ túc 。 即時歎曰。吾等先古神仙所遺經典說。 tức thời thán viết 。ngô đẳng tiên cổ thần tiên sở di Kinh điển thuyết 。 有瑞應三十二大人之相。分別具足。當趣二處。 hữu thụy ưng tam thập nhị đại nhân chi tướng 。phân biệt cụ túc 。đương thú nhị xứ/xử 。 設在家者為轉輪聖王。主四天下。選擇要教。 thiết tại gia giả vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。chủ tứ thiên hạ 。tuyển trạch yếu giáo 。 治以正法。刀杖兵甲。制而不施。假使出家。 trì dĩ chánh Pháp 。đao trượng binh giáp 。chế nhi bất thí 。giả sử xuất gia 。 棄國捐王。 khí quốc quyên Vương 。 當為如來至真等正覺明行成為善逝世間解無上士道法御天人師號佛世尊。 đương vi/vì/vị Như Lai chí chân đẳng chánh giác Minh Hạnh thành vi/vì/vị Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ đạo pháp ngự Thiên Nhân Sư hiệu Phật Thế tôn 。 寧可親覲。畢撥學志。往詣佛所。 ninh khả thân cận 。tất bát học chí 。vãng nghệ Phật sở 。 覩世尊在於樹間端嚴而坐。猶大形象。 đổ Thế Tôn tại ư thụ/thọ gian đoan nghiêm nhi tọa 。do Đại hình tượng 。 七寶合成威德巍巍。諸根寂定。道心靜然。逮最憺怕。 thất bảo hợp thành uy đức nguy nguy 。chư căn tịch định 。đạo tâm tĩnh nhiên 。đãi tối đảm phạ 。 忽然清淨。度于彼岸。猶若金山。若須彌王。 hốt nhiên thanh tịnh 。độ vu bỉ ngạn 。do nhược kim sơn 。nhược/nhã Tu-Di Vương 。 猶如夜分坐於幽冥然大炬火。 do như dạ phần tọa ư u minh nhiên Đại cự hỏa 。 譬龍在深淵其水清涼。相三十二莊嚴其身。 thí long tại thâm uyên kỳ thủy thanh lương 。tướng tam thập nhị trang nghiêm kỳ thân 。 如大山王頂有大火然。如日出山岡光曜普照。 như Đại sơn vương đảnh/đính hữu Đại hỏa nhiên 。như nhật xuất sơn cương quang diệu phổ chiếu 。 如月盛滿眾星獨明。如轉輪王眷屬圍繞。 như nguyệt thịnh mãn chúng tinh độc minh 。như Chuyển luân Vương quyến thuộc vi nhiễu 。 八十種好遍布其體。猶若干華。各各開擺億百千光。 bát thập chủng tử biến bố kỳ thể 。do nhược can hoa 。các các khai bãi ức bách thiên quang 。 從聖體出。畢撥學志。見佛如是。心懷欣然。 tùng Thánh thể xuất 。tất bát học chí 。kiến Phật như thị 。tâm hoài hân nhiên 。 如冥見光。尋趣世尊。揖讓談語。自達姓名。 như minh kiến quang 。tầm thú Thế Tôn 。ấp nhượng đàm ngữ 。tự đạt tính danh 。 却坐一面。佛為說經。解若干義。分別其慧論。 khước tọa nhất diện 。Phật vi/vì/vị thuyết Kinh 。giải nhược can nghĩa 。phân biệt kỳ tuệ luận 。 佛世尊有誨悅辭布施持戒。愛欲之病。 Phật Thế tôn hữu hối duyệt từ bố thí trì giới 。ái dục chi bệnh 。 挑塵勞心。出家為上。憒擾諸品。應病授藥。 thiêu trần lao tâm 。xuất gia vi/vì/vị thượng 。hội nhiễu chư phẩm 。ưng bệnh thọ/thụ dược 。 尊見其心。應時柔心。狐疑蓋心。悅信之心。 tôn kiến kỳ tâm 。ưng thời nhu tâm 。hồ nghi cái tâm 。duyệt tín chi tâm 。 罪福之心。若平等心。應心與合。而為說法。 tội phước chi tâm 。nhược/nhã bình đẳng tâm 。ưng tâm dữ hợp 。nhi vi thuyết Pháp 。 如諸佛法。察其根源。而分別說苦習盡道。 như chư Phật Pháp 。sát kỳ căn nguyên 。nhi phân biệt thuyết khổ tập tận đạo 。 即於坐上。遠塵離垢。諸法眼生。現在獲度。 tức ư tọa thượng 。viễn trần ly cấu 。chư pháp nhãn sanh 。hiện tại hoạch độ 。 覩見法源。分別經典。拔于狐疑。得立果證。 đổ kiến Pháp nguyên 。phân biệt Kinh điển 。bạt vu hồ nghi 。đắc lập quả chứng 。 受教誨慧。致勇猛法。即從座起。更整衣服。 thọ giáo hối tuệ 。trí dũng mãnh Pháp 。tức tùng toạ khởi 。cánh chỉnh y phục 。 右膝著地。稽首佛足。我初來時。觀尊足心。 hữu tất trước địa 。khể thủ Phật túc 。ngã sơ lai thời 。quán tôn túc tâm 。 自說名字。觀佛相好。心懷踊躍。而失禮敬。 tự thuyết danh tự 。quán Phật tướng hảo 。tâm hoài dõng dược 。nhi thất lễ kính 。 爾時世尊告大迦葉。是故賢者。從今以往。 nhĩ thời Thế Tôn cáo đại Ca-diếp 。thị cố hiền giả 。tùng kim dĩ vãng 。 若族姓子。有所至到。心念猶月。 nhược/nhã tộc tính tử 。hữu sở chí đáo 。tâm niệm do nguyệt 。 如月光照種姓光明威曜。如是族姓子。開目而行。 như nguyệt quang chiếu chủng tính quang minh uy diệu 。như thị tộc tính tử 。khai mục nhi hạnh/hành/hàng 。 如是迦葉。從今日始。若族姓子。制心修行。 như thị Ca-diếp 。tùng kim nhật thủy 。nhược/nhã tộc tính tử 。chế tâm tu hành 。 如月盛滿遊行空時。是故迦葉從今日始。 như nguyệt thịnh mãn du hạnh/hành/hàng không thời 。thị cố Ca-diếp tùng kim nhật thủy 。 族姓子所遊至處。制心修行。猶如日光照於天下。 tộc tính tử sở du chí xứ/xử 。chế tâm tu hành 。do như nhật quang chiếu ư thiên hạ 。 其族姓子。未曾閉目。制心修行。猶如日光。 kỳ tộc tính tử 。vị tằng bế mục 。chế tâm tu hành 。do như nhật quang 。 亦當如是。佛告迦葉。從今日始。制心修行。 diệc đương như thị 。Phật cáo Ca-diếp 。tùng kim nhật thủy 。chế tâm tu hành 。 猶如蜜蜂。所至到處。多所發起。 do như mật phong 。sở chí đáo xứ/xử 。đa sở phát khởi 。 猶如蜜蜂採諸花味不萎色香。若族姓子。制心修行。 do như mật phong thải chư hoa vị bất nuy sắc hương 。nhược/nhã tộc tính tử 。chế tâm tu hành 。 從今日始。造行如是。佛告迦葉。從今已往。 tùng kim nhật thủy 。tạo hạnh/hành/hàng như thị 。Phật cáo Ca-diếp 。tùng kim dĩ vãng 。 制心修行。當如地水火風。得淨不喜。 chế tâm tu hành 。đương như địa thủy hỏa phong 。đắc tịnh bất hỉ 。 得諸不淨屎尿膿血死蛇死人污露。不以愁憂。 đắc chư bất tịnh thỉ niệu nùng huyết tử xà tử nhân ô lộ 。bất dĩ sầu ưu 。 若得華香金銀七寶五種彩色。不以喜悅。 nhược/nhã đắc hoa hương kim ngân thất bảo ngũ chủng thải sắc 。bất dĩ hỉ duyệt 。 無增無減族姓子。制心修行。亦當如是。 vô tăng vô giảm tộc tính tử 。chế tâm tu hành 。diệc đương như thị 。 嗟歎稱譽。安樂歡豫。不以為悅。 ta thán xưng dự 。an lạc hoan dự 。bất dĩ vi/vì/vị duyệt 。 若遇誹謗眾苦惱患不以愁憂。 nhược/nhã ngộ phỉ báng chúng khổ não hoạn bất dĩ sầu ưu 。 佛告迦葉。從今日始。族姓子。制心修行。 Phật cáo Ca-diếp 。tùng kim nhật thủy 。tộc tính tử 。chế tâm tu hành 。 當如拂淨物。亦拂不淨。 đương như phất tịnh vật 。diệc phất bất tịnh 。 亦拂屎尿涕唾膿血死狗死蛇死人污露。不以淨悅。 diệc phất thỉ niệu thế thóa nùng huyết tử cẩu tử xà tử nhân ô lộ 。bất dĩ tịnh duyệt 。 不淨不憂。若族姓子。制心修行。亦當如是。 bất tịnh bất ưu 。nhược/nhã tộc tính tử 。chế tâm tu hành 。diệc đương như thị 。 佛告迦葉。從今以往。制心修行。子如掃箒。 Phật cáo Ca-diếp 。tùng kim dĩ vãng 。chế tâm tu hành 。tử như tảo trửu 。 淨亦掃不淨亦掃。佛告迦葉。從今以往。族姓子。 tịnh diệc tảo bất tịnh diệc tảo 。Phật cáo Ca-diếp 。tùng kim dĩ vãng 。tộc tính tử 。 制心修行。當如凶祝子。常低頭行。在所至到。 chế tâm tu hành 。đương như hung chúc tử 。thường đê đầu hạnh/hành/hàng 。tại sở chí đáo 。 常內其手。若裸形人。羞身不蔽。在於世間。 thường nội kỳ thủ 。nhược/nhã lỏa hình nhân 。tu thân bất tế 。tại ư thế gian 。 趣欲活命。不說本姓。若可不可。不以自宣。 thú dục hoạt mạng 。bất thuyết bổn tính 。nhược/nhã khả bất khả 。bất dĩ tự tuyên 。 若族姓子。制心修行。亦當如是。佛告迦葉。 nhược/nhã tộc tính tử 。chế tâm tu hành 。diệc đương như thị 。Phật cáo Ca-diếp 。 從今以往。族姓子。制心修行。如截角牛。 tùng kim dĩ vãng 。tộc tính tử 。chế tâm tu hành 。như tiệt giác ngưu 。 如牛截角。賢善柔順。不貪四事。詣於四衢。 như ngưu tiệt giác 。hiền thiện nhu thuận 。bất tham tứ sự 。nghệ ư tứ cù 。 於四衢道。無有門戶。而危其命。若族姓子。 ư tứ cù đạo 。vô hữu môn hộ 。nhi nguy kỳ mạng 。nhược/nhã tộc tính tử 。 制心修行。亦當如是。佛告迦葉。從今以往。 chế tâm tu hành 。diệc đương như thị 。Phật cáo Ca-diếp 。tùng kim dĩ vãng 。 制心修行。當如鐵釜。又如諸燈。 chế tâm tu hành 。đương như thiết phủ 。hựu như chư đăng 。 如釜燈穿多有孔漏滿中油脂。 như phủ đăng xuyên đa hữu khổng lậu mãn trung du chi 。 如明眼人從一邊觀釜燈諸孔脂油漏出。各各墮地。若族姓子。 như minh nhãn nhân tùng nhất biên quán phủ đăng chư khổng chi du lậu xuất 。các các đọa địa 。nhược/nhã tộc tính tử 。 察身非常。四大合成。九孔穿漏。皆出不淨。 sát thân phi thường 。tứ đại hợp thành 。cửu khổng xuyên lậu 。giai xuất bất tịnh 。 不貪樂身。不以為奇。 bất tham lạc/nhạc thân 。bất dĩ vi/vì/vị kì 。 於是大迦葉。從佛世尊。 ư thị đại Ca-diếp 。tùng Phật Thế tôn 。 聞月喻行即受諷誦觀八脫門。佛告迦葉。詣光曜樹。迦葉應曰。 văn nguyệt dụ hạnh/hành/hàng tức thọ/thụ phúng tụng quán bát thoát môn 。Phật cáo Ca-diếp 。nghệ quang diệu thụ/thọ 。Ca-diếp ưng viết 。 唯然世尊。即從坐起。在佛後住。 duy nhiên Thế Tôn 。tức tùng tọa khởi 。tại Phật hậu trụ/trú 。 時佛與大迦葉。出其叢樹。詣異叢樹。尋復出去。 thời Phật dữ đại Ca-diếp 。xuất kỳ tùng thụ 。nghệ dị tùng thụ 。tầm phục xuất khứ 。 坐異樹下。告大迦葉。於此樹下。為如來敷座。 tọa dị thụ hạ 。cáo đại Ca-diếp 。ư thử thụ hạ 。vi/vì/vị Như Lai phu tọa 。 吾身疲弊。其背甚痛。迦葉受教。促疾促疾。 ngô thân bì tệ 。kỳ bối thậm thống 。Ca-diếp thọ giáo 。xúc tật xúc tật 。 為佛敷座。令其方正。敷座已竟。前白大聖。 vi/vì/vị Phật phu tọa 。lệnh kỳ phương chánh 。phu tọa dĩ cánh 。tiền bạch đại thánh 。 敷座已訖。唯願就席。佛尋坐竟。告迦葉曰。 phu tọa dĩ cật 。duy nguyện tựu tịch 。Phật tầm tọa cánh 。cáo Ca-diếp viết 。 是地柔軟。細滑妙好。迦葉曰。唯然世尊。 thị địa nhu nhuyễn 。tế hoạt diệu hảo 。Ca-diếp viết 。duy nhiên Thế Tôn 。 彼地此地。今者人身。曾歸此地。唯然世尊。 bỉ địa thử địa 。kim giả nhân thân 。tằng quy thử địa 。duy nhiên Thế Tôn 。 歸於盡滅。持心忍辱。當如是地。今我法衣。 quy ư tận diệt 。trì tâm nhẫn nhục 。đương như thị địa 。kim ngã Pháp y 。 亦猶柔好。願佛愍傷。加哀受之。 diệc do nhu hảo 。nguyện Phật mẫn thương 。gia ai thọ/thụ chi 。 佛告迦葉。假使我受柔軟絳衣。汝服何等。 Phật cáo Ca-diếp 。giả sử ngã thọ/thụ nhu nhuyễn giáng y 。nhữ phục hà đẳng 。 迦葉白佛。往古諸世尊讚譽。若族姓子。 Ca-diếp bạch Phật 。vãng cổ chư Thế Tôn tán dự 。nhược/nhã tộc tính tử 。 著塚間死人弊衣及五納衣。為安諸天及世間人。 trước/trứ trủng gian tử nhân tệ y cập ngũ nạp y 。vi/vì/vị an chư Thiên cập thế gian nhân 。 佛言。善哉善哉迦葉。多所哀愍。多所安隱。 Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai Ca-diếp 。đa sở ai mẩn 。đa sở an ổn 。 著弊納衣。往古諸佛。所稱歎者。 trước tệ nạp y 。vãng cổ chư Phật 。sở xưng thán giả 。 迦葉汝起促取水來。吾甚飢渴。意欲飲水。唯然世尊。 Ca-diếp nhữ khởi xúc thủ thủy lai 。ngô thậm cơ khát 。ý dục ẩm thủy 。duy nhiên Thế Tôn 。 即受教起。稽首足下。繞佛三匝。促疾促疾。 tức thọ giáo khởi 。khể thủ túc hạ 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。xúc tật xúc tật 。 欲行取水。諸比丘見尋時問之。仁為耆年。 dục hạnh/hành/hàng thủ thủy 。chư Tỳ-kheo kiến tầm thời vấn chi 。nhân vi/vì/vị kì niên 。 不以貢高。亦不憂慼。寂除凶欲入無所處。 bất dĩ cống cao 。diệc bất ưu Thích 。tịch trừ hung dục nhập vô sở xứ/xử 。 何因為沙門欲受具戒。今所至。迦葉報曰。 hà nhân vi/vì/vị Sa Môn dục thọ cụ giới 。kim sở chí 。Ca-diếp báo viết 。 汝等詣佛。以持此事。自問大聖。 nhữ đẳng nghệ Phật 。dĩ trì thử sự 。tự vấn đại thánh 。 悉當為汝分別說之。於時賢者大迦葉。即取水來。 tất đương vi/vì/vị nhữ phân biệt thuyết chi 。ư thời hiền giả đại Ca-diếp 。tức thủ thủy lai 。 往奉上佛。佛尋受之。飲水竟。便殘水持與。 vãng phụng thượng Phật 。Phật tầm thọ/thụ chi 。ẩm thủy cánh 。tiện tàn thủy trì dữ 。 迦葉即受。以著一面。長跪叉手。右膝著地。 Ca-diếp tức thọ/thụ 。dĩ trước/trứ nhất diện 。trường/trưởng quỵ xoa thủ 。hữu tất trước địa 。 更整衣服。白世尊曰。我行取水。 cánh chỉnh y phục 。bạch Thế Tôn viết 。ngã hạnh/hành/hàng thủ thủy 。 見諸弟子及諸比丘。問我曰。仁為耆年。不以貢高。 kiến chư đệ-tử cập chư Tỳ-kheo 。vấn ngã viết 。nhân vi/vì/vị kì niên 。bất dĩ cống cao 。 不以憂慼。亦不癡妄。寂諸四事眾欲之凶。 bất dĩ ưu Thích 。diệc bất si vọng 。tịch chư tứ sự chúng dục chi hung 。 我自捨六十佉犁金妙珍寶犁牛千具。 ngã tự xả lục thập khư lê kim diệu trân bảo lê ngưu thiên cụ 。 棄妻玉女天下第一。其有世間能成羅漢。吾當從受。 khí thê ngọc nữ thiên hạ đệ nhất 。kỳ hữu thế gian năng thành La-hán 。ngô đương tùng thọ/thụ 。 今者弟子。諸比丘眾。悉來問吾。 kim giả đệ-tử 。chư Tỳ-kheo chúng 。tất lai vấn ngô 。 我時前在多子神祠。在藥樹下。噉其果蓏。於是世尊。 ngã thời tiền tại đa tử Thần từ 。tại dược thụ hạ 。đạm kỳ quả lỏa 。ư thị Thế Tôn 。 未受具戒。爾時世尊。遊於王舍城。 vị thọ cụ giới 。nhĩ thời Thế Tôn 。du ư Vương-Xá thành 。 我時在竹樹間迦蘭園。明旦著衣。持鉢入城分衛。 ngã thời tại trúc thụ/thọ gian Ca lan viên 。minh đán trước y 。trì bát nhập thành phần vệ 。 見日大殿有千光出。時佛世尊。 kiến nhật đại điện hữu thiên quang xuất 。thời Phật Thế tôn 。 在王舍城迦蘭竹樹間。時見世尊。吾自憶念。謂日更出。 tại Vương-Xá thành Ca lan trúc thụ/thọ gian 。thời kiến Thế Tôn 。ngô tự ức niệm 。vị nhật cánh xuất 。 若大天神。夜忽如晝。時佛哺時從宴坐起。 nhược/nhã Đại thiên thần 。dạ hốt như trú 。thời Phật bộ thời tùng yến tọa khởi 。 如月宮殿振大光明。則以覆蔽諸日月光。 như Nguyệt Cung điện chấn đại quang minh 。tức dĩ phước tế chư nhật nguyệt quang 。 譬如大炬照於闇冥。佛在弟子眾中。威神光明。 thí như Đại cự chiếu ư ám minh 。Phật tại đệ-tử chúng trung 。uy thần quang minh 。 亦復如是。為諸比丘。講說經法。如轉輪王。 diệc phục như thị 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo 。giảng thuyết Kinh Pháp 。như Chuyển luân Vương 。 與諸子眷屬俱。與無央數眾比丘俱。 dữ chư tử quyến thuộc câu 。dữ vô ương số chúng Tỳ-kheo câu 。 吾爾時觀死不覩見諸比丘眾。無能受者。無能為師。 ngô nhĩ thời quán tử bất đổ kiến chư Tỳ-kheo chúng 。vô năng thọ/thụ giả 。vô năng vi/vì/vị sư 。 唯獨如來。將出世間。興隆道化。而取滅度。 duy độc Như Lai 。tướng xuất thế gian 。hưng long đạo hóa 。nhi thủ diệt độ 。 今諸比丘。故來問我。爾時世尊。告迦葉曰。 kim chư Tỳ-kheo 。cố lai vấn ngã 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo Ca-diếp viết 。 多有比丘。不了善惡。覺與不覺。不解福田。 đa hữu Tỳ-kheo 。bất liễu thiện ác 。giác dữ bất giác 。bất giải phước điền 。 諸法之處多有義理。是說第一。迦葉最尊。 chư Pháp chi xứ/xử đa hữu nghĩa lý 。thị thuyết đệ nhất 。Ca-diếp tối tôn 。 不以貢高。平等無憂。寂諸四事諸欲之凶。 bất dĩ cống cao 。bình đẳng Vô ưu 。tịch chư tứ sự chư dục chi hung 。 第一成就。受具足戒。佛說如是。賢者迦葉。 đệ nhất thành tựu 。thọ/thụ cụ túc giới 。Phật thuyết như thị 。hiền giả Ca-diếp 。 及諸比丘莫不歡喜。 cập chư Tỳ-kheo mạc bất hoan hỉ 。 佛說大迦葉本經 Phật thuyết đại Ca-diếp bổn Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:06:39 2008 ============================================================